close

月夜仙蹤《月夜仙蹤》(Where The Mountain Meets the Moon)/林佩思

故事大綱:小女孩敏俐跟父母親居住在無果山和翡翠河交會的一個小村落,父親常常說故事給敏俐聽,母親卻常常不滿足所擁有的生活因而常常嘆氣;敏俐想改變家裡的現況,便聽從金魚的指示,要去找月下老人,這尋找的過程中遇見許多朋友,祥龍、大阿福、月光城郡主等,孩聽了許多故事,終於見到月下老人,想要尋求所有問題的答案......

本書的作者林佩思(Grace Lin)是台裔美國人,父母親從臺灣移民到美國;將自己以前所聽到的中國神話故事串連成一本故事書,雖說改編卻仍保留故事的精神,今年榮獲紐伯瑞文學銀獎。

課堂間,本書的譯者張子彰教授就大力推薦同學們要閱讀這本書,看看她如何將我們熟悉的故事雜揉成一本有趣的小說;一開始我想,應該普普通通吧?用英文寫中國神話故事?又翻譯成繁體字版?真的會好看嗎?該不會像史瑞克4把經典童話故事都亂改一通,都只是將每個故事的角色抓出來拼湊成一本小說?
閱讀的時候,靜靜去欣賞作者如何重新分配這十一篇短篇故事,用小女孩敏俐貫穿整本小說的架構;儘量拋掉對中國神話故事、童話故事的堅持,看看這位華裔美國人如何重新詮釋。

我累了,明天再繼續寫。

11/30(噗咧!剛打的全部不見啦!!!又得重打一次,我剛到底寫什麼廢話呢?

閱讀這本書的時候,特別注意封面跟內頁的插圖,顏色的配置、還有中文版的文字設計都挺精緻的,而且還是全彩,拿到這本書的時候有點驚訝,「怎麼......印得這麼高檔啊!精裝圓背還全彩咧!」仔細去看他封面的插圖,應該是用壓克力顏料畫的,因為顏色非常飽和、筆觸像是一層一層疊上去的,顏色配置也很古典且不俗氣。

張子彰教授在附錄的賞析裡有提到「可以放聲閱讀」。作者非常仔細地描繪每一個場景,每一個角色的個性、行為與動作,並不會馬馬虎虎地帶過,因此讀者可以很清楚的去幻想這個場景的畫面,人物的動作;這樣的方式讓我非常的開心,因為當我腦中浮現起一個完整的畫面,角色開始移動,開始像電影一樣的在我腦中放映,除了作者描繪細膩,我也「真的」閱讀進去這本書,而非為了趕報告而閱讀。當這本書可以「被放聲閱讀」的時候,就像是有人對著你說故事,「說書人」的角色也跳出來了!

有人將此書比喻成亞洲版的「綠野仙蹤」,我並不會這樣覺得;單純只想享受一本不一樣的中國神話故事,還不想去分析這其中的女主角啟程,英雄追尋自我的故事(→教授寫的賞析,噗~我只想讀讀這本書,並不想寫論文,趕快逃~~)。

arrow
arrow
    全站熱搜

    YoYoCat 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()